بر اساس گزارش ایلنا به نقل از اداره کل روابط عمومی سازمان سینمایی، مراسمی که در سالن سیف الله داد سازمان سینمایی با حضور جمعی از هنرمندان و پیشکسوتان هنر دوبله برگزار شد، با مدیریتی از رائد فریدزاده آغاز گردید. او در خوشامدگویی به حاضرین، زحمات مینو غزنوی را به خاطر چندین دهه حضور مؤثرش در عرصه دوبله مورد تمجید قرار داد و گفت: این که نشان عالی هنر به بانوی بزرگوار سرکار خانم غزنوی اهدا میشود، باعث سعادت و افتخار است.
فریدزاده، با اشاره به خصوصیات ویژه هنرمندان دوبله، تصریح کرد: با احترام به تمامی شاخههای هنری صنعت تصویر، هنر دوبله از شرافت ذاتی برخوردار است و افراد حاضر در این حوزه به نوعی وابستگی عمیق به این رشته دارند که بخشی از آن نیاز به استمرار، تمرین و حرفهای بودن دارد. خوشبختانه بزرگان حاضر در این جمع نمادی برای نشان دادن این موضوع هستند که چگونه میتوان از موهبتهایی که در اختیار دارند به بهترین شکل مراقبت کرد.
دوبله؛ یک میراث فرهنگی ارزشمند
شهرزاد راستانی، مدیر کل دفتر نظارت بر مشاغل، مراکز و مجامع هنری سازمان سینمایی، در سخنانی با اشاره به تاثیر صدای مینو غزنوی بر خاطرات مردم، اظهار داشت: ما امروز گرد هم آمدهایم تا از بانویی تجلیل کنیم که سالها به صورت بیوقفه و با دقت هنری، در کنار بزرگان هنر دوبله، این هنر را در کشور نه فقط به عنوان یک شغل، بلکه به عنوان یک میراث فرهنگی گرانبها معرفی کردند.
او در ادامه به مینو غزنوی گفت: ما به عنوان مدیران سینمایی، پیشکسوتان و هنرمندان این عرصه به شما میگوییم، نام شما پیش از آنکه در تاریخ دوبله ثبت گردد، در قلب تکتک ما نقش بسته است.
فرشید شکیبا، مدیر واحد دوبلاژ سیما، با قدردانی از رائد فریدزاده بابت برگزاری چنین نشستهایی، مطرح کرد: از زمان حضور شما در سازمان سینمایی، توجه ویژهای به هنر دوبله معطوف شده است و امروز به خاطر حمایتی که از هنر دوبله و هنرمندان این حوزه انجام دادهاید، در اینجا گرد هم آمدهایم.
شکیبا توضیح داد که صدای مینو غزنوی، صدای محبت و مهربانی است و هر نقشی که از ایشان شنیدهایم چه در فیلمهای خارجی و چه در آثار ایرانی، برای ما دارای خاطرهسازی خاصی است. زمانی که با خانواده به تماشای آثار ایشان مینشینیم، صدای ایشان به وضوح توجه ما را جلب میکند.
وی همچنین به توجه مینو غزنوی به هنرمندان جوان اشاره کرد و افزود: خانم غزنوی همواره از هنرمندان تازهوارد و کسانی که به دنبال کسب تجربهاند، حمایت کرده و از آنان به خوبی حمایت میکند.
صدایی چون حریر شفاف
همایون اسعدیان، مدیر عامل خانه سینما، در صحبتهایش با یادآوری اولین دیدارش با هنرمندان دوبله، به خاطراتی اشاره کرد که در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان داشت و گفت: در آن زمان با فریبا شاهین مقدم به استودیویی در پشت سینما دیاموند رفتم و صداهایی شنیدم که برایم کاملاً جادویی بود. صدای افرادی که تنها بر روی تصویر میدیدم و حالا خودشان را میدیدم، هیچگاه آن فضای جادویی از ذهنم بیرون نمیرود.
او ادامه داد: مینو غزنوی را برای اولین بار در استودیوی دوبله دیدم و هرگز فکر نمیکردم که روزی این شانس را داشته باشم که ایشان را ملاقات کنم. در آن سن باور نمیکردم فرصتی برای دیدن افرادی که صدایشان را میدیدم، پیدا کنم و امروز از شما بابت زحماتتان در عرصه دوبله سپاسگزاری میکنم.
حمیدرضا آشتیانی پور، رئیس انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم، در این مراسم با اشاره به ویژگیهای صدای مینو غزنوی اضافه کرد: صدای ایشان همچون حریر شفاف است که نور را لطیف و زیبا پخش میکند. این حس، حسی خاص است و تنها افراد کمی در هنر دوبله چنین عنصر خاصی دارند.
آشتیانی پور سپس گفت: برخی صداها بیمزهاند، یعنی تنها خاصیت دارند ولی از جذابیت تهی هستند. اما صدای خانم غزنوی مانند گل رز است؛ اگر چشمهایتان را ببندید، شیرینی آن را احساس میکنید حتی بدون اینکه لبی به آن بزنید و این از روح ایشان نمایان است.
محبوبیت صدای غزنوی در هند
جواد پزشکیان، از پیشکسوتان دوبله نیز در مراسم با اشاره به چهار دهه فعالیت مینو غزنوی، به کیفیت بالای گویندگی ایشان در زمانهای مختلف اشاره کرد و گفت: مینو غزنوی را از دوران کودکیام میشناسم و با صدای او آشنا بودم. زمانی که او به جای بچهها صحبت میکرد، تاثیری عمیق میگذاشت و بعدها نیز شخصیتهای مهمتر را با کیفیتی مثالزدنی به گویندگی رساند.
پزشکیان خاطرنشان کرد: مینو غزنوی به محض حضور در پشت میکروفون، صدایش همچون جواهر درخشان جلوهگر میشود و یادم میآید که زمانی هندیها فیلمهایی وارد میکردند و حتی خودشان تمایل داشتند که غزنوی به جای شخصیتهای قهرمان صحبت کند.
زهره شکوفنده، پیشکسوت دوبله نیز با خیر مقدم به برگزاری این مراسم، ابراز خوشحالی کرد که نشان درجه یک هنری به مینو غزنوی اهدا میشود و در ادامه به زندگی حرفهای خود اشاره کرد و بیان کرد: ما همواره به یکدیگر به عنوان خواهران نگاه کرده و زمانی وارد این عرصه شدیم که معتقد بودند باید کاراکترها به صورت واقعی و مطابق با سن خود صحبت کنند.
ناهید امیریان از هنرمندان این عرصه، در پیامی صوتی، به نقش مینو غزنوی در ارتقای هنر دوبله اشاره کرد و گفت: امروز مراسم بزرگداشت یکی از بهترین دوستان دوران کودکی من در واحد دوبلاژ و انجمن گویندگان است. مینو غزنوی یکی از مهربانترین و با صداترین هنرمندان این حوزه است و با افتخار همراه او هستم و امیدوارم همیشه بر سر دوبلاژ ایران سایهاش باقی بماند.
تاریخ دوبله طبیعی و ماندگار
عباس مطمئن زاده، یکی دیگر از پیشکسوتان دوبله، درباره مینو غزنوی گفت: ایشان از هشت سالگی وارد حرفه دوبله شد و همان زمان به جای بچهها صحبت میکردند. کودکان برای اینکه میکروفون بتواند صدایشان را ثبت کند، قوطیهایی زیر پای خود میگذاشتند.
وی به ماندگاری صدای کسانی که در دوره بچگی نقش شخصیتهای بچهها را ایفا میکردند، اشاره کرد و بیان کرد: آن زمان لازم بود که بچه به جای بچه بگوید زیرا خامی و سادگی صدای بچهها تاثیر عمیقتری نسبت به تقلید بزرگسالان داشت. به همین دلیل صدای آنها به یاد ماندنی بود و هیچ کس فکر نمیکرد که دوبله شده و کسی به جای شخصیتها صحبت میکند.
همت مومیوند، هنرمند دوبله، در صحبتهایش درباره کارنامه درخشان مینو غزنوی، از شکرگزاری برای این فرصت سخن گفت که توانسته است در کنار هنرمندانی چون خانم غزنوی رشد کند و از آنها بیاموزد.
داود نماینده هم در سخنانی با توضیح اینکه خداوند به هنرمندان نظر ویژهای دارد، گفت: من هر چه در حرفه گویندگی دارم مدیون هنرمندانی چون مینو غزنوی و زهره شکوفنده هستم.
فرهاد شریفی از هنرمندان دوبله، به نقش آموزش پیشکسوتان در این عرصه اشاره کرد و گفت: هنوز هم وقتی در کنار یکی از هنرمندان پیشکسوت مینشینم، احساس ترس میکنم. خانم مینو غزنوی و زهره شکوفنده از جمله افرادی بودند که از آنها بسیار آموختم.
نرگس فولادوند، هنرمند دوبله، نیز از برگزارکنندگان این مراسم قدردانی کرد و خواستار تداوم برگزاری مراسمهای مشابه شد. او گفت: پیش از اینکه خودم آگاه شوم چقدر به این حرفه علاقه مندم، به تماشای فیلمهایی که از تلویزیون پخش میشد با خواهرم مینشستم و هر بار صدای مینو غزنوی را روی شخصیتها میشنیدیم، حس میکردیم که آن شخصیت اصلی فیلم است و علاقهمند به تماشای آن ادامه مییافتیم.
در پایان مراسم، مینو غزنوی با ابراز سپاس از برگزارکنندگان، بیان داشت: امیدوارم این نوع برنامهها ادامه یابد و از پیشکسوتان تمامی هنرها تقدیر به عمل آید، پیش از آنکه آنها به ستارههای آسمان پر بکشند.
در انتهای مراسم، با اهدای گواهینامه درجه یک هنری به مینو غزنوی به پاس سالها تلاش و فعالیتش در دوبله، از ایشان قدردانی شد.
کامران ملکی، هنرمند سینما و تلویزیون که اجرای مراسم را بر عهده داشت، به سختیهای هنر دوبله اشاره کرد و گفت: در ابتدای دهه 60، من به وسیله زندهیادان مهین بزرگی، خسرو شایگان و حسین عرفانی برای دوبله به زندهیاد منوچهر اسماعیلی معرفی شدم. به استودیو رسالت رفتم که استاد محمود قنبری مدیریت آنجا را بر عهده داشت و در آن زمان برگهای به من دادند که روی آن نوشته شده بود «همهمه». در انتظار نوبتم ماندم تا به میکروفون بروم و بگویم همهمه! بعداً متوجه شدم که این واژه داستان دیگری دارد و اصلاً دیالوگ محسوب نمیشود. با حمایتهایی که به من شد، فهمیدم که دوبله کار من نیست زیرا این هنر از توان بسیاری خارج است.
وی در ادامه از حمایت ریاست سازمان سینمایی قدردانی کرد و بیان داشت: یادم نمیآید که در دورههای مختلف سینمایی به چنین شکلی به دوبله و هنرمندان آن پرداخته شده باشد. همزمان با سالگرد تاسیس انجمن گویندگان فیلم و اهدای نشان درجه یک هنری به هنرمندان این رشته در یک مراسم رسمی صورت گرفته است. به همین دلیل از آقای فریدزاده بخاطر حمایت قاطع از هنرمندان این حرفه تشکر میکنم.
پیش از برگزاری این مراسم، فیلم «بازمانده» اثر ماندگار سیف الله داد که با صدای مینو غزنوی دوبله شده و در فیلمخانه ملی ایران مرمت شده به نمایش درآمد.
در این مراسم علاوه بر هنرمندان و مدیران دوبلاژ، محمد رضا فرجی، فاطمه محمدی سیجانی، سید حجت طباطبایی، مسعود نجفی از مدیران سازمان سینمایی و علیرضا حسینی، دبیر هیأت رئیسه خانه سینما نیز حضور داشتند.
/
