علاقه ژاپن به تقویت روابط فرهنگی با ایران/تأکید صالحی بر ارائه تصویر صحیح از ایران

سیدعباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، در نشست خود با سفیر ژاپن در ایران، به این نکته اشاره کرد که ما ایرانی‌ها همواره با احترام به دوستان‌مان در روزهای سخت، ارتباط برقرار می‌کنیم. وی افزود که سفارت ژاپن می‌تواند فرصتی را برای ارتقاء ارتباطات اجتماعی و رسانه‌ای میان دو ملت فراهم آورد و تصویر دقیقی از ایران را در مقابل چشمان گردشگران و رسانه‌های ژاپنی بگذارد.

، صالحی در این جلسه به تسو کادا تاماکی گفت: دیدار قبلی ما در دانشگاه بین‌المللی مذاهب اسلامی انجام شد و مربوط به ماه‌های اولیه حضور شما در ایران بود. برداشت من از شما در آن جلسه این بود که به‌عنوان سفیری با علاقه به علم، فرهنگ و هنر، توانایی برقراری ارتباط مؤثر با ایرانیان را دارید و این امر نیز محقق شده است.

وی تصریح کرد: در آن زمان تاکید کردم که ما ایرانی‌ها دوستان روزهای سختی را فراموش نمی‌کنیم و تصویری مثبت که مردم ما از ژاپنی‌ها در طول تاریخ و عصر معاصر دارند می‌تواند به تقویت روابط میان دو کشور در آینده کمک کند.

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به اینکه در دیدار گذشته عنوان کردید که تحریم‌ها مانع بهبود روابط اقتصادی ایران و ژاپن هستند، بیان کرد: پیشنهاد من این است که حتی در شرایط کنونی نیز باید به حداکثر رساندن ظرفیت‌های اقتصادی و تقویت روابط علمی، فرهنگی، هنری و اجتماعی پرداخته شود تا درهای ارتباط باز بماند و توسعه یابد؛ چرا که این وضعیت همیشگی نخواهد بود و اگر باید درهای ارتباطی گشوده باشد، می‌تواند نقطه عطفی برای احیای دوباره روابط باشد.

وی همچنین افزود: شما در این مدت ۱۰ ماه توانسته‌اید به گسترش روابط علمی، فرهنگی و هنری بپردازید و قطعاً فرصت‌های بیشتری نیز وجود دارد که می‌توان به آنها فکر کرد و بر روی آنها کار کرد.

صالحی ادامه داد: در مدت اقامت شما در ایران به خوبی درک کرده‌اید که فرصت‌های فراوانی برای تعامل دو کشور در زمینه‌های اجتماعی، فرهنگی، هنری و علمی وجود دارد.

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: در مصاحبه اخیرتان با ایرنا ذکر کردید که تصویر جدیدی از ایران به دست آورده‌اید؛ این نکته حائز اهمیت است که این تصویر برای هر کسی که به ایران سفر می‌کند شکل خواهد گرفت؛ بنابراین سفارت ژاپن و شما می‌توانید پلی برای ایجاد ارتباطات اجتماعی و رسانه‌ای بهتر میان دو ملت فراهم کنید و تصوری صحیح‌تر از ایران را به گردشگران و رسانه‌های ژاپنی معرفی نمایید.

وی در بخش دیگری از اظهاراتش به این موضوع اشاره کرد که کشورهایی که دارای تمدن‌های قدیمی هستند، انباشتگی از دانش و فرهیختگی دارند. کشورهایی مانند ایران و ژاپن از این ویژگی برخوردارند، زیرا تاریخ کهن، فرصت‌های بی‌نظیری برای تبادل فرهنگی را فراهم می‌آورد.

این وزیر با بیان اینکه کشورهای با تاریخ کوتاه نمی‌توانند روابط عمیق و مستحکم داشته باشند، تاکید کرد که در جهان کشورهایی وجود دارند که شاید تاریخچه ۵۰ یا ۱۰۰ ساله داشته باشند، اما کشورهایی که هزاران سال تمدن پشت سر گذاشته‌اند، قادر به برقراری ارتباط چند لایه و متنوع با یکدیگر هستند.

وی همچنین به یکصدمین سالگرد برقراری روابط دیپلماتیک دو کشور اشاره کرد و گفت می‌توان این مناسبت را به‌عنوان نقطه عطفی در نظر گرفت و بر اساس آن، اقدامات لازم را انجام داد.

صالحی در ادامه اظهارات خود، به نکات مطرح‌شده توسط سفیر ژاپن در زمینه تاریخ شفاهی روابط دو کشور پاسخ داد و گفت: بخشی از تاریخ شفاهی به دولتمردان مربوط می‌شود، اما محدود به آنان نیست. افرادی که از ایران به ژاپن سفر کرده‌اند یا بالعکس، می‌توانند valuable خاطرات خود را در قالب تاریخ شفافی ارائه دهند.

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی خاطرنشان کرد: یکصدمین سالگرد روابط رسمی دو کشور را می‌توان به‌عنوان نقطه عطفی در نظر گرفت و در این فاصله چندساله، کارهای متنوعی را انجام داد.

وی با بیان اینکه می‌توان از حوزه‌های موسیقی، سینما و هنرهای تجسمی ایده‌هایی مرتبط با این راهبرد استخراج کرد، افزود: فیلم‌های داستانی، کوتاه و مستند می‌توانند موضوعات خوبی برای تحقق این هدف باشند. همچنین پویانمایی که یکی از نقاط قوت ژاپن محسوب می‌شود و ایران نیز در آن پیشرفت‌هایی داشته است، می‌تواند فضای تعامل را تسهیل کند.

صالحی تصریح کرد: شنیده‌ام که اخیراً در یکی از تولیدات پویانمایی ژاپنی از شخصیت‌های شاهنامه فردوسی بهره‌ گرفته شده که این اتفاق خوبی است، زیرا بخشی از ارتباطات فرهنگی دو کشور، ارتباط بر پایه اسطوره‌های تاریخی است و می‌توانیم در این زمینه به اشتراک‌گذاری بپردازیم. کارهای زیادی قابل انجام است و باید یکصدمین سالگرد را به‌عنوان یک فرصت جدی در نظر گرفت و از همین حالا اقدامات را آغاز کنیم.

وی همچنین درباره رسانه‌های ژاپنی فعالی که در ایران فعالیت دارند گفت: رسانه‌های مستقل از جمله ابزاری هستند که می‌توانند در ارائه تصویر واقعی از ایران کمک کنند و ما تلاش خواهیم کرد تا با آنها همکاری داشته باشیم تا تصویری دقیق و واقعی از ایران ارائه کنند.

احترام عمیق به تاریخ، تمدن، علم و فن‌آوری داشتم

تسو کادا تاماکی، سفیر ژاپن نیز در این دیدار اظهار داشت: تمایل دارم تا همکاری‌های فرهنگی را میان دو کشور به‌خصوص افزایش دهم.

وی ادامه داد: در نخستین دیدارمان، شما کتاب دکتر عراقچی را به من هدیه دادید. خوشبختانه پس از آن، این کتاب به زبان ژاپنی ترجمه و منتشر شد و از مطالعه آن بهره زیادی بردم.

تاماکی تصریح کرد: در این کتاب بینش‌های فوق‌العاده‌ای درباره فرهنگ ژاپن ارائه شده و در آن درس‌های ارزشمندی برای یک دیپلمات وجود دارد. نکته‌ای که در این کتاب مرا به شدت تحت تأثیر قرار داد، این بود که تصور اولیه انسان در دقیقه اول ملاقات مشخص می‌شود.

سفیر ژاپن افزود: من معتقدم این مسأله در رابطه بین کشورها نیز صادق است. یک ماه پس از آغاز مأموریت، تصویر آنها شکل می‌گیرد و من نیز این روند را تجربه کرده‌ام.

تاماکی ادامه داد: من از هر فرصتی بهره‌برداری کرده‌ام و به مردم ژاپن از استاندارد بالای علمی و فناوری ایران صحبت کرده‌ام.

وی با تاکید بر اینکه معتقد است که بالا بودن استاندارد علمی به دلیل انباشتگی تمدن ایجاد می‌شود، بیان کرد: من به تاریخ، تمدن، علم و فناوری و فرهنگ ایران احترامی ویژه دارم.

سفیر ژاپن همچنین به یکصدمین سالگرد برقراری روابط دیپلماتیک میان ایران و ژاپن اشاره کرد و گفت: یکی از موارد موجود، جمع‌آوری تاریخ شفاهی و خاطرات افراد درباره روابط دو کشور و تبدیل آن به مدارک کتبی است.

تاماکی تأکید کرد: افرادی مانند دکتر عراقچی خاطرات خود را نگاشته‌اند؛ اما برخی دیگر از این کار اجتناب کرده‌اند. از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی خواهش می‌کنم که در این زمینه ما را یاری دهند.

بنابر اعلام روابط‌عمومی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سفیر ژاپن در ایران همچنین گفت: خبرنگاران ژاپنی در ایران سه آژانس دارند که همگی غیردولتی هستند و وظیفه آنان ارائه صحیح تصویر ایران به جهان می‌باشد و ما بسیار خوشحالیم که شما از آن‌ها حمایت می‌کنید.

مشاهده بیشتر

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

دکمه بازگشت به بالا